Embarek Ouassat


Oiseaux

Je ne me complique pas la vie. Je laisse s’écouler une angoisse dans un gosier ou un tube en osier, selon le climat et l’humeur de la feuille de myrte sur l’épaule de Lina, ma camarade d’errance nocturne.
Et si je suis dans ce bar depuis le matin, et si mes os s’exaltent comme pendant les jours tragiques, c’est que je tiens à déclarer ma solidarité !
Avec qui ? me demande d’un mouvement de sa pupille éméchée le gros bonhomme assis là-bas, vis-à-vis de moi.
Avec qui ! Mais avec les nains dont la forêt proche a fait ses arbres courts ! 
Que cela est douloureux !
Et qu’elles sont grandes, ma rancœur et ma fatigue !
Je me retourne vers la fenêtre, et que vois-je, là-haut ?
De mystérieux oiseaux survoler ladite forêt proche.








Né en 1955 à M’zinda, petit village du Maroc, Embarek Ouassat  est poète de langue arabe et traducteur (il a, entre autres, traduit en arabe Nadja d’André Breton). Le dernier de ses recueils poétiques a pour titre : Yeux ayant tellement voyagé  (2017)… En préparation, un roman ( toujours en arabe) : Wadiâa. Le présent poème a été écrit d'abord en arabe, puis traduit par l’auteur. Présent dans les n°s 9, 10 et 11 de Lichen.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire